Wednesday, October 7, 2020

J. R. R. Tolkien: Going Medieval

Fourteenth Century Verse and Prose, Edited by Kenneth Sisam. (1921, This Reprint 1982)

With “A Middle English Vocabulary by J. R. R. Tolkien”, which explains its inclusion here. My textbook for Dr. Laird’s class in college, I was particularly surprised and pleased to find Tolkien there to greet me. I was also surprised to find Dr. Laird was a relation of Mr. Laird from high school, and thus my own (distant) relation as well. In some ways that class was the highlight of my ‘college career’; it was all downhill after that.

Ranking: Essential.

File Code: Textbook. Middle English. Softcover.

Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, and Sir Orfeo: Three Tales from the Middle Ages translated by J. R. R. Tolkien. (1978).

Cover art by Pauline Baynes. I think that “Middle Ages” on the cover was a somewhat crafty move to invoke “Middle-Earth” to the unwary. I remember taking this book to a meeting with a girl in college who wanted me to tutor her in 14th Century Verse and Prose. I found it a fascinating book, with its version of “Worms, and wood-trolls, and ogres” in ‘Gawain’ or the fairy kingdom in ‘Orfeo’. I even enjoyed browsing its glossary of archaic terms.

Ranking: Essential.

File Code: Poems. English Literature. Softcover.

The Legend of Sigurd and Gudrun, by J. R. R. Tolkien, Edited by Christopher Tolkien. (2009)

The Legend of Sigurd and Gudrun was the last posthumous publication by J. R. R. T., and one with a very wide publishing release (indeed, I remember seeing copies for sale at Wal-Mart). I think it was thought that, in the wake of the popularity of The Lord of the Rings films, anything by Tolkien would sell like hot cakes. But I imagine casual fans of LOTR coming to this long verse re-telling of an ancient Norse saga were in an analogous situation to Queen Victoria in the old apocryphal anecdote. The monarch, having expressed appreciation of Lewis Carroll's Alice's Adventures Through the Looking-Glass and the desire to have a copy of his next work, received in due time a volume on abstract algorithms from the mathematics professor. S&G, while a good work of its kind, did not have the wide-spread popularity that was being banked upon, and perhaps has led to the more reined in release for The Fall of Arthur.” – Power of Babel. “A book containing two narrative poems and related texts composed by J. R. R. Tolkien. The two poems that make up most of the book were probably written during the 1930s, and were inspired by the legend of Sigurd and the fall of the Niflungs in Norse mythology. Both poems are in a form of alliterative verse inspired by the traditional verse of the Poetic Edda, compiled in the 13th century. Christopher Tolkien has added copious notes and commentary on his father's work.” – Wikipedia.

Ranking: Essential.

File Code: Norse Saga. Retelling. Hardback.

The Fall of Arthur, by J. R. R. Tolkien. Edited by Christopher Tolkien. (2013)

“I eagerly went to my local bookstore on its day of publication to get a copy of The Fall of Arthur, the latest posthumous offering from the pen of J. R. R. Tolkien. To my surprise and chagrin, I was told that the store did not have it in stock and indeed was not scheduled to receive any copies. I was obliged to special-order it and wait another seven days before I could finally lay eyes on the one and only work by England's master fantasist on the Matter of Britain, the legends of King Arthur. At the time I was privately angry and a little disgusted: a unique work from a great author was, I felt, being slighted. So, what do we have in The Fall of Arthur? The poem itself consists of 954 lines of alliterative verse, divided into five cantos, and occupies only forty pages of this 233-page book. The rest of the volume is fleshed out once again by Christopher Tolkien, the professor's scholarly son, and includes a Foreword (introducing and placing the poem in its personal historical context), Notes on the Text (identifying persons and old words occurring in the poem itself), a chapter explaining the poem in relation to Arthurian Tradition, a chapter explaining the poem in relation to Tolkien's own developing ideas about his mythology, and a chapter on how the poem changed through several drafts (only the last version is presented in the book). Finally, there is an appendix explaining Old English Verse, the tradition in which Tolkien was working, relying on stressed alliterative words within the poetic line rather than rhyme. This all sounds rather dry and drasty, except that it isn't. The real meat on this bone is Tolkien's own voice in the verse, and when it starts rolling out it swells and falls, thunders and sighs like the waves breaking on a stony beach. In the beginning of the poem, Arthur (on the advice of Mordred) leads a punitive army eastward to stem the repeated Saxon invasions and raids on Britain. Here is the vaunt of Gawain in the face of what seems to be a vast army of wraiths and darkness:

"--Clear went his voice
in the rocks ringing above roaring wind
and rolling thunder: 'Ride, forth to war,
ye hosts of ruin, hate proclaiming!
Foes we fear not, nor fell shadows
of the dark mountains demon-haunted!
Hear now ye hills and hoar forest,
ye awful thrones of olden gods
huge and hopeless, hear and tremble!
From the West comes war that no wind daunteth,
might and purpose that no mist stayeth;
lord of legions, light in darkness,
east rides Arthur!' "

In this defiance of the dark we hear once more the authentic Tolkien note. The Fall of Arthur is woven around five main characters: Arthur, who strives to maintain his kingdom and the remains of the Christian Roman world; Mordred, whose lust for power and for Guinever will make him ally with any invader or outlaw; Lancelot, whose affair with the queen has divided and weakened Arthur's court; Guinever ("as fair and fell as fay-woman/ in the world walking for the woe of men") who cares for nothing as long as she gets what she wants, and Gawain, Arthur's chief knight after Lancelot, restored here to his original British position as the paragon of loyal knighthood. The plot of the poem (as it stands) can be very plainly summed up. Arthur and Gawaine leave for the East on their mission. They hear that back home Mordred has taken over and caused Guinever to flee, Arthur turns homeward and considers asking Lancelot for help, but Gawain counsels against it, doubting his loyalty. Lancelot wonders if he should come to their aid, but his debate keeps him from leaving in a timely manner. Arthur's forces come once more to Britain and notice woeful changes in the land. And it is here that Tolkien left his work. It is of course in relationship to the poem that all of the ensuing scholarship derives its interest: when, how, and why Tolkien wrote it, the tradition in which he wrote and how he selected and changed things from the tradition, how it affected his own 'legendarium.' In the end we are left with a beautiful, tantalizing fragment, another 'what if' of literature, and, as Christopher Tolkien phrased it, "one of the most grievous of [Tolkien's] abandonments." – Power of Babel.

Ranking: Essential.

File Code: Poetry. Hardback.

Beowulf: A Translation and a Commentary (together with Sellic Spell), by J. R. R. Tolkien. Edited by Christopher Tolkien. (2014)

“It is the long-awaited version of the premier Anglo-Saxon epic by a great scholar of philology best known to the world as one of the greatest Fantasy authors of modern times. As such it may be asked: at whom is this edition aimed? The English scholar, or the fan of speculative fiction, or is it just the enthusiastic reader who wants to tuck into a good version of Beowulf? The answer, I think, is none of these in particular. The person this book will appeal to most is someone with a great interest in Tolkien himself, and the history of his thought and creative processes. Christopher Tolkien, in his Preface, says as much: "The present work should best be regarded as a 'memorial volume, a 'portrait' (as it were) of the scholar in his time, in words of his own, hitherto unpublished." The book itself consists of a prose translation by Tolkien and commentary on the text extracted from a series of lectures; included is Sellic Spell, his imaginative reconstruction of the folk tale that Tolkien suspected lay behind the epic, and a couple of short(-ish) ballad re-tellings of the Beowulf story. For the Tolkien enthusiast and scholar a hearty banquet, for the casual peruser a hard garden in which to find the way. Perhaps the most interesting (and by far the longest) section is the Commentary on elements of the poem itself. It is fascinating to watch Tolkien unpick and unpack the meanings of Anglo-Saxon words and phrases, revealing the implications and thoughts behind such terms as 'wyrd' or 'the whale-road,' of Grendel's relation to Cain and the giants of old, of the glimpses at life lived in another age revealed in simple metaphors like trouble 'denying men the ale-benches,' i.e., the simple pleasures of a stable life. Reading these notes, in the Professor's unmistakable voice, can give you the feeling of actually attending one of his lectures on one of those famous occasions when he turned the classroom into a mead hall. It would not surprise me if scholars of Beowulf would be mining this volume in years to come for insights and inspirations. The icing on top of this rich cake and the part most immediately accessible to the casual reader is Sellic Spell ("Marvellous Tale"), the Beowulf story recast into what Tolkien imagined could be its original fairy-tale mode, followed by the two ballads. It would be easy to imagine the Spell extracted, illustrated by Pauline Baynes, and sold on its own as a children's book. Here we read Tolkien's Anglo-Saxon scholarship, love of fairy stories, and vigorous narrative skills once more combining to bring a "lost tale" to life, and the ballads Beowulf and Grendel and Beowulf and the Monsters are respectable contributions to the growing body of Tolkien's poetry (always underrated, in my opinion). Beowulf: A Translation and Commentary is a significant addition to the corpus of Tolkien's work, and a beautiful book to boot, illustrated with three pictures from the author's own hand. As a source of insight into his creation of Middle-Earth it is at the same time peripheral and profound: the occasional reference to his own epic work is only to be found in Christopher's editing hand. But Beowulf and all the traditions behind it were a deep element in the "leaf-mould" of Tolkien's mind, and here you can sniff and handle the soil from which Arda sprang.” – Power of Babel, 2014.

Ranking: Essential.

File Code: Literary History. Hardback.

The Story of Kullervo, by J. R. R. Tolkien. Edited by Verlyn Flieger. (2015)

“Kullervo, son of Kalervo, is perhaps the darkest and most tragic of all J.R.R. Tolkien’s characters. “Hapless Kullervo,” as Tolkien called him, is a luckless orphan boy with supernatural powers and a tragic destiny. Brought up in the homestead of the dark magician Untamo, who killed his father, kidnapped his mother, and tried three times to kill him when he was still a boy, Kullervo is alone save for the love of his twin sister, Wanōna, and the magical powers of the black dog Musti, who guards him. When Kullervo is sold into slavery he swears revenge on the magician, but he will learn that even at the point of vengeance there is no escape from the cruelest of fates. Tolkien himself said that The Story of Kullervo was “the germ of my attempt to write legends of my own,” and was “a major matter in the legends of the First Age.” Tolkien’s Kullervo is the clear ancestor of Túrin Turambar, the tragic incestuous hero of The Silmarillion. Published with the author’s drafts, notes, and lecture essays on its source work, the KalevalaThe Story of Kullervo is a foundation stone in the structure of Tolkien’s invented world.” – Amazon.

Ranking: Essential.

File Code: Kalevala. Retelling. Hardback.

The Lay of Aotrou and Itroun, by J. R. R. Tolkien. Edited by Verlyn Flieger. With a Note on the Text by Christopher Tolkien. (2016)

“Together with The Corrigan Poems”. I’d been wanting to read this work since I read about it (in the 70’s!) in ‘Master of Middle-Earth’. “Unavailable for more than 70 years, this early but important work is published for the first time with Tolkien’s ‘Corrigan’ poems and other supporting material. Set ‘In Britain’s land beyond the seas’ during the Age of Chivalry, The Lay of Aotrou and Itroun tells of a childless Breton Lord and Lady (the ‘Aotrou’ and ‘Itroun’ of the title) and the tragedy that befalls them when Aotrou seeks to remedy their situation with the aid of a magic potion obtained from a corrigan, or malevolent fairy. When the potion succeeds and Itroun bears twins, the corrigan returns seeking her fee, and Aotrou is forced to choose between betraying his marriage and losing his life. Coming from the darker side of J.R.R. Tolkien’s imagination, The Lay of Aotrou and Itroun, together with the two shorter ‘Corrigan’ poems that lead up to it and which are also included, was the outcome of a comparatively short but intense period in Tolkien's life when he was deeply engaged with Celtic, and particularly Breton, myth and legend. Originally written in 1930 and long out of print, this early but seminal work is an important addition to the non-Middle-earth portion of his canon and … belongs to a small but important corpus of his ventures into ‘real-world’ mythologies, each of which in its own way would be a formative influence on his own legendarium.” – Amazon.

Ranking: Essential.

File Code: Poetry. Critical Edition. Hardback.

The Tolkien Fan’s Medieval Reader, by ‘Turgon’ (David E. Smith) (2008)

“Turgon (co-author of The People's Guide to J.R.R. Tolkien) and one of the founding members and main contributors of the Internet's most popular Tolkien fan website - theoneing.net - presents modern prose renderings of some of the essential works of medieval literature that were inspirations to Tolkien. These prose versions introduce to Tolkien's wide readership the works of medieval literature that were his greatest professional interests. For those daunted by the alliterative verse-form of Sir Gawain and the Green Knight, even in Tolkien's own translation, here is the essential narrative of the poem to be read in readable, updated prose. It can thus be used as steppingstone in approaching Tolkien's excellent translation, where the artistry of the verse will be more quickly appreciated when the story is already familiar. Other major works included are Beowulf, the Edda of Snorri Sturleson, and the Saga of the Volsungs from the Kalevala. These versions should not be seen as scholarly translations, but as popular renderings to enrich any Tolkien fan's appreciation of Middle-earth, and as an accessible entry into the fascinating world of medieval literature. "This volume serves a very useful purpose for Tolkien's devoted readers: collecting together in one place readable versions of the essential medieval works that shaped Tolkien's literary interests and in turn influenced significantly the creation of his invented world of Middle-earth." – Amazon.

Ranking: Essential.

File Code: Anthology. Medieval. Softcover.

No comments:

Post a Comment